CR Commission hygiène et sécurité du 12/09/2009

 < 日本語はフランス語の後にあります>

COMPTE-RENDU COMMISSION HYGIÈNE ET SÉCURITÉ

Etaient présents :

Mme BOUREAU-COIGNAC proviseure, Mr. BIDET proviseur adjoint, Mr. DUMAS gestionnaire comptable, Mme MERABET directrice du primaire, Mr JUBLOT CPE, Mr MARTIN, consul

- représentants des personnels enseignants : Mme DAVID, Mme DEJEAN

- Représentants des personnels non enseignants : Mr GROUSILLAT, Mr YAMAMOTO Shigeki

- Représentants des parents : Mme MARET, Mme DOVILLERS

- Représentants des élevés : Melle THEBAULT, Mr VAREILLE

 

- Melle TASHIRO, infirmière, Mr JORGE, assistant gestion matériel

 

I. Situation de cialis on sale la grippe A

 

  ~Point sur la situation :

Depuis le mois de septembre, il y a eu 95 malades de la grippe A, 90 élèves (sur 1023 élèves au total sur les 2 sites) et 5 adultes (sur 129 personnels).

 

Madame la proviseure, précise que jusqu’à présent la règle appliquée pour la fermeture d’une classe était la même en France et au Japon : 10 % de malades dans une classe, fermeture de la classe ou du niveau.

 

En France depuis quelques jours, la responsabilité incombe aux préfets, il appartient donc maintenant au consul de décider de la fermeture des classes.

Les stocks en masques, savon et produits antibactériens sont considérés comme suffisants.

 

~   Campagne de vaccination :

 

L’ambassade a reçu 7 000 vaccins, et assurera la vaccination pour ceux qui le souhaite.

Elle se fera en 2 groupes : les moins de buy cheapest viagra 10 ans et le reste de la communauté française et  se déroulera sur le site de FUJIMI (info sur le site de l’ambassade)

 

II. Exercices d’information sismique et  incendie(Un par trimestre )

~Le lundi 7 décembre se déroulera avec les délégués de classe une matinée d’information sur la sécurité suivit  d’ une marche jusqu’au parc de Ueno ( lieu de rassemblement en cas de séisme, Ryuhoku étant un site inondable.)

~Les stocks

Cette année il n’y a pas de visite des stocks de viagra without prescription canada prévue, des visites ayant été faites les années précédentes.

Monsieur Dumas a précisé qu’il y avait des couvertures de survie, des médicaments et provisions pour une durée de 3 jours. Il est controlé régulièrement.

 

III. La formation

~Une formation de secourisme  en langue anglaise s’est déroulée cette année.(en japonais l’année dernière)

Au total, plus de 50 % du personnel est à présent formé.

~Une formation de 3 jours sur la pédiatrie (approche du jeune enfant) a eu lieu pendant les vacances de la Toussaint.

 


<衛生と安全>委員会報告 1130

 1130日に<衛生と安全>委員会が開かれました。AF-fcpeからは、委員として、Mme MARETが参加しました。要約をお伝えします。

 1)インフルエンザA型について

  9月の新学期以降、リセでは95名の罹患。内、生徒は90名。(富士見、柳北あわせて全校生徒1023名中)

  5名は職員。(全職員129名中)

  フランス、日本は共に、10%の生徒の罹患により、学級閉鎖の措置をとっている。リセもこの規則に従ってい

  る。ただ数日前より、フランスでは学級閉鎖の決定は、県知事の判断に委ねられることとなった。したがって

  今後リセでは領事がこの任を負う。

  マスク、石鹸、その他の消毒殺菌剤の備蓄は充分である。

  

  ーワクチン接種推奨キャンペーンについて

  フランス大使館は7000名分のワクチンを準備済み。希望者(フランス国籍保持者及びその配偶者)は、

  すべてワクチン接種を受けることができる。接種は2グループに分けられる。10歳以下の乳幼児、児童、高

  齢者と、その他である。実施場所はリセ富士見校。(詳細は大使館のサイトを参照のこと)

 2)防災避難訓練について

  127日午前、各クラス委員が安全についての指導を受け、その後上野公園(地震の際の避難集合場所、

  柳北は浸水の恐れがあるため、集合場所指定とはならなかった)まで徒歩移動。

  昨年度、防災備蓄品の検査があったため、今年は検査なし。事務局長M.Dumaによると、毛布、薬品、3

  日分の食料の備蓄があり、定期的に点検を行っているとのこと。

 3)安全指導研修

  昨年度は日本語による救急救命法の研修が行われた。今年度は英語により行われた。

  トゥッサン休みに3日間の幼児、児童のけが、病気についての研修が行われた。

  

 

 


publié le 17 décembre 2009