CR Commission cantine 270510 日本語はフランス語の後にあります Commission Cantine du 27 Mai 2010 Etaient présents : M.Jorge, M.Sugimoto, M.Yamamoto, 2 représentants de l’AF-fcpe, 1 représentant de l’APE
Avant propos :Une mauvaise nouvelle a été annoncée par Mr. Gorge concernant le repas japonais. Depuis le début de cette année, nous nous sommes battus pour rajouter plus de repas japonais par mois et de nouveaux plats japonais. Notre représentante Mme COHEN-SOLAL a recherché des permanents dans les écoles japonaises afin de donner une idée aux cuisiniers. Par conséquent, nous avons élaboré certains nouveaux plats japonais. Ces plats ne sont malheureusement pas appréciés par les élèves et génèrent beaucoup de déchets. Peut- être avec une petite aide de leurs parents, nous espérons que les élèves accepteront mieux les plats japonais après la rentrée prochaine.
1- Questions remontées par les parents pour le mois de mai
a- Repas Le gratin d’aubergine et la salade mimosa ont été bien appréciés par les élèves. Plus de légumes ont été proposés, ce qui est une bonne chose !
b- Choix de sauce Le morue du chef qui semblait trop huilée a été améliorée par une cuisson à la vapeur. Une sauce plus légère a été également proposée. De même, certains enfants se sont plaint que le plat du 26 mai (Bœuf en daube) n’était pas été facile à manger avec leurs couverts à cause d’une sauce trop liquide.
c- les plats trop gras Le repas du 24 mai « Saucisses grillées » a été critiqué par certains parents car trop gras. Les cuisinières ont expliqué que l’accompagnement « pomme au four » contenait de l’huile d’olive afin que le plat ne soit pas trop sec. Ils essayeront l’huile de raisin au mois de juin pour changer .
2-Modification pour le mois de juin
Une très bonne nouvelle : Le menu de juin inclut largement des fruits de saison.
=Comme chaque année, un repas de fin d’année sera proposé le vendredi 11 juin. Ce repas sera une fête pour les enfants car il inclut pizza + frites + rôti de boeuf.. le plaisir avant tout, pour une fois ! Comme le bœuf de Miyazaki est touché par l’épidémie de « hand and foot disease »., nous avons en profité pour demander la provenance du bœuf. Les cuisiniers nous ont appris que le bœuf était importé d’Australie . =Les fruits au sirop du 7 juin ont été remplacés par un yaourt. =Afin d’éviter que le repas du 10 juin soit trop lourd à supporter, nous avons échangé les macaronis au beurre contre le sauté de légumes du 8 juin. =L’entrée du Lundi 14 juin a été échangée avec celle du 29 juin. La pissaladière (ressemblant à une pizza fine) paraît difficile à digérer avec des pommes au four. Par ailleurs, le dessert (banane) du 14 juin a été remplacé par de la mousse au chocolat. =Le Mardi 15, un repas végétarien est prévu: Ssalade mixte + lasagnes aux légumes + kiwi. =Nous avons demandé des précisions sur la soupe Chinoise . Elle est composée de bouillon de poulet avec des fines lamelles de gingembre. =Pour varier le choix de fromages, nous avons demandé de changer le Gouda par du Camembert le 29 juin.
Prochaine commission le jeudi 24 juin 2010..(la dernière réunion de cette année). Afin de mieux vous représenter, nous vous invitons à nous faire part de vos remarques et questions sur la cantine. Nous souhaitons recueillir vos avis sur : -les menus -le fonctionnement de la cantine -les propositions d’améliorations des services Nous vous remercions de bien vouloir nous communiquer vos questions avant le mercredi 23 juin.
Au bout d'un an : retirer les prunes (vous pouvez alors les manger ou les préparer en marmelade ou confiture.)
給食委員会議事録 2010年 5月27日 出席者: M.Jorge、M.Sugimoto、M.Yamamoto、AF-fcpe 委員2名、 APE委員1名
議事録の前に M.Jorge より日本食について、残念なニュースが伝えられました。今年当初より日本食のより多 くの導入に努力を試みました。メンバーである日本人のコーエンソラルは、日本の給食を参考にしながら、毎回提案。しかしながら結果として、新メニューの導入は残念ながら多くの子供たち(日本系以外の国)には受け入れられず、廃棄となってしまいました。新学期に向けて、おそらく家庭での両親からの日本食に関しての手助けがあれば、子供たちに好んでもらえることを期待しています。
1. 5月メニューのフィードバック- 保護者からの質問 A) メニューについて ナスのグラタン、ミモザサラダは子供たちに好評でした。より多くの野菜が提案されたことは、良い結果となしました。
B) ソースの選択 油が多いとの指摘のあった、シェフのタラメニューに関して、料理法を蒸すことにより改善されました。 また同様に、子供たちより、5/26日の牛肉の蒸し煮は、ソースが柔らかすぎて肉と食べにくかったと指摘。この点については、次回は改善される予定。
C ) 5/24日ソーセージのグリル焼きは、油が多いと指摘。調理人より、ソーセージからではなく、一緒に添 えられたジャガイモのオーブン焼きに乾燥を防ぐためのオリーブオイルが使用されたとの説明があり ました。6月にはこれに代わってシードオイルが試用される予定。
2. 6月メニューの変更事項 グッドニュース:6月メニューも季節の果物が多く提案!
- 例年のように学年末の給食は、6月11日(金)に予定しています。子供たち大好きメニューとして、ピザ、フライドポテト、ローストビーフを予定。作今、宮崎牛の問題が出ていますが、給食で使用される牛肉は、オーストラリア牛の輸入であることを確認しました。
- 6月7日 フルーツのシロップ付けをヨーグルトに変更。
- 6月10日 マカロニバターから6月8日の野菜炒めに交換変更。提案されていたメニューの内容が重 すぎたため。
- 6月15日 人参サラダからピサラディエ(薄いピザ)に交換変更。ジャガイモのオーブン焼きとの消 化がしにくいと思われるため。また、この日のデザートのバナナが6/30日のショコラムースに変更。
- 6月21日 中国スープの内容は、鶏のブイヨンと生姜の細切り。
- 6月29日 チーズメニューに変更をつけるため、ゴーダチーズからカマンベールチーズに変更要求。
3. その他
次回の給食委員会は、2010年6月24日(木)に開かれます。 給食に関するご意見、ご質問を6月23日までにお寄せください。 -メニューについて -給食の運営について -配膳サービスの改善、提案など
どんな些細なことでも、お気づきの点を日本語でも結構ですのでAF-fcpeまでお寄せください。 AF-fcpe 給食委員:Emmanuelle Delattre, Mari Cohen-Solal, Yaling Volz | |||||

Vous pouvez nous contacter par mail à cette adresse :
Ou également en japonais
Entrez les mots-clés de la recherche séparés par des espaces dans la zone de texte ci-dessous :